2000考研英语翻译(考研英语长难句翻译状语怎么处理)

2024-04-20 09:52:28

考研英语长难句之四大状语从句翻译

 状语从句时考研翻译中很重要的一部分,几乎涉及到每一个长难句,所以我们有必要把状语从句单独拿出来解决。一般来讲状语从句的翻译相对简单,顺着句子的顺序去翻译就好了,但我们有时候还是会发现有些问题不是很好处理。

首先我们先看一下状语从句的特点。1.一般情况下,引导英语状语从句的从属连词,基本可以在汉语中找到相对应关联词,但有时不必翻译,因为引导汉语状语分句的关联词时常省略,有近50%的汉语复句中并不使用关联词语而且省略关联词的汉语句子更为精练。

2.英语状语从句的位置颇为灵活,置于主句之前或主句之后均可。汉语状语分句一般位于主句之前,只有偶尔才位于主句之后。

这是在翻译状语从句时总体来讲应该注意的问题,下面我们从状语从句的几个分支分别来看一下翻译。

(一)时间状语从句的翻译

1译成与汉语完全对应的表示时间的状语

例:When they approached Trenton, lights were still burning in many of the houses and Christ mas parties were still going on.

当他们逼近屈兰敦时,许多房子里仍然灯火通明,圣诞晚会还未结束。

由于英汉语言表达的习惯差异,通常汉语的状语从句位于句首,而英语的状语从句可前可后,以后为多。汉语是一种意合的语言,汉语句子较少使用关联词。

2.翻译成固定(常规)句型

一般像由hardly (scarcely)…. when (before)… no sooner… than… as soon as … the moment(the instant )… just as…等短语连词引导的时间状语从句翻译成汉语时,主句与从句通常要互换,常常译成包含“刚(一)……就……”这种结构的句子。同样,包含该结构的汉语句子亦应翻译成英语中相对应的固定句式。

例:计算机刚一启动,就发现有病毒。

Hardly had the computer started working when viruses were found.

As soon as she heard the news, she fainted.

3译成并列分句

例:I was going home when I met Mary.

我正要回家,就在这个时候,我碰到了玛丽。

4转译为其他状语从句

英语状语从句有时它们的深层意义互相渗透,可以互相替换,需要转译。有些时间状语从句虽然形式上是由表示时间的引导词(如

when, before, until等)引导,但根据句子逻辑意义来判断,应灵活翻译成表因果关系的从句,或者翻译为表条件的状语从句或表目的的状语从句。

When winds blow particles against a large rock for a long time, the softer layers of the rock are slowly worn away.

由于风把砂粒刮起来,碰撞大岩石,久而久之,较松软的岩石层就被慢慢地磨损。(---表原因的偏句)

英语笔译(055101)考研初试科目共四门:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。

一、英语笔译考试科目

1、政治(全国统考)

2、翻译硕士英语:考核内容完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文

3、英语翻译基础:考核内容英汉术语互译、英汉应用文本互译

4、汉语写作与百科知识:考核内容术语解释、英汉新闻编译、汉语写作

二、英语笔译基本情况

1、专业情况

英语笔译属于翻译硕士专业其中一个专业,以培养适应市场需求的高级工程技术口、笔译人才为目标,训练学生的英语口、笔译实践能力,提高学生的跨文化交际沟通能力和创造性思维,以培养学生的英语交流能力为出发点,以课堂研讨为主,通过大量的翻译实践训练,使学生掌握翻译特别是工程技术翻译的基本原理、技巧,提高学生的翻译实践能力。

2、主要开设的课程

笔译基础,口译基础,高级英语听说,专题口译,工程笔译,工程交替传译,工程同声传译,工程技术笔译案例分析,对外传播翻译等。

三、英语笔译复习资料

1、参考书目

参考书目是考生重要的复习资料,考生可去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,但是有些学校并没有对此做要求。

2、历年真题

目标院校的历年真题很重要,部分学校的真题公布在官网,考生可自行下载。另外大部分学校不公布历年真题,那就需要考生自己搜集。有效的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们一般都有很多资源,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长。

当拿到历年真题之后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会重复出题,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2022年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,需要大家灵活掌握知识点。

免费领取英语翻译0551学习资料、知识地图:https://wangxiao.xisaiwang.com/kaoyan/xxzl/n2.html?fcode=h1000026

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表