15年考研英语难度(2015年考研英语二翻译难不难)
您好,据调查2015
年考研英语二翻译点评
1.句子难度有所降低
本篇文章是一篇有关“人们行驶在一条熟悉的公路上,往往会低估旅途所需的时间”。
本文大约
150
个单词,分三段文章来阐述。就文章本身而言,生词量很少,并且在句子的复
杂程度上也是难度有所降低的,这对于广大报考专业硕士的学生来讲,会增强一定的信心。
但是,想把这
150
字左右的小短文一气呵成,也是颇有难度的,尤其是在调整语序方面,
使
得翻译出来的文章符合我们中文的语言习惯,则是需要稍作修改的。所以建议
16
年的考研
学子们,
在英语二的翻译复习方面,
除了打好英语的语言功底,
也一定要翻译出来的译文上
面多加注意,使得行文更加流畅,语义更加明确,真正做到翻译的“信”,“达”,“雅”。
2.侧重考查复合句
2015
年考研英语二翻译部分,难度整体来说与前两年持平。短文来自于
www.spring.org.uk,这是一个关于心理学的网站,文标题是:The
Well-Travelled
Road
Effect:
Why
Familiar
Routes
Fly
By,文章链接地址如下:
http://www.spring.org.uk/2013/06
...
r-routes-fly-by.php,文章中的句子大部分都是
大家熟悉的常见句型,
尤其是复合句居多,
翻译难度不大,
难点在于并未考到过于复杂的语
法结构,
因而考生需在迅速正确理解句子之后,
把握英汉语言特点和表达习惯,
书写出准确、
完整、通顺的译文即可。
对比之前较为常见的经济类文章,
这次考察的是一篇心理学领域的文章,
这也符合考研
英语大纲中,
考生对英语语言的运用能力的掌握这一要求,
希望之后考生在英语翻译复习过
程中,注意各类题材和体裁的翻译。
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。